Pineapple为什么被秦人译为“ 菠萝”?为什么不是“松树苹果” or "松苹"?
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: Latino2 于 2006-11-08, 07:53:48:
所有跟贴:
状似萝卜。反过来念以示区别就凑合了。 (无内容)
-
插一腿
(0 bytes)
2006-11-08, 09:32:54
(110425)
你确定它从英文中来? (无内容)
-
bu3bu4
(0 bytes)
2006-11-08, 08:23:54
(110409)
I believe so.
-
Latino2
(114 bytes)
2006-11-08, 09:03:33
(110419)
古人不知pine是松,apple是苹果,
-
bu3bu4
(273 bytes)
2006-11-08, 09:25:25
(110424)
Make a lot of sense! ;-)
-
Latino2
(68 bytes)
2006-11-08, 15:49:32
(110515)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)