送交者: mangolasi 于 2006-1-05, 06:40:33:
回答: 这个韩国人很可能是文傻 由 Jingzhang2 于 2006-1-04, 19:07:50:
淫--too much.
性--nature.
They won't be translated as "sex" if the Chinese is understood correctly.
The only problem on English is this one:
血肉长城--I would like to translate 肉 as flesh. But my understanding is really "the great wall of blood and flesh" (digusting...)