可能永不翻案了,那就讲了吧。
前两天写帖时,写了个明显的错句子。看上去似乎是我把千夫所指这个成语的意思理解反了。
即兴写帖,错别字句子不通几乎是帖帖都有的事。有期是英文单词,可能没有一次全拼对的。不就一个帖子嘛,基本意思表达了就行了。所以,常常写万连看也不看就发出去了。许多情况下知道错了,即使后来看到错了,也懒得去订正了。
我当然知道,有些人在那里等着找毛病看笑话呢,所以,有时发现错了,还是去订正一下。比如千夫所指这个错误,有人指出错误后,我立即承认错了,作了说明,也订正了。
退一步讲,就是我真不知道那个成语的意思用又是个什么问题呢。看看致远葛观欣喜若狂的样子,好象抓到了一根救命的稻草,真是可笑:
------------------------------------------
开始看见小鸡把公开信定性为“千夫所指”,笑死我了。 (30 字) - wanglaowu 08/11/2009 11:28 (11898)
◊ 小鸡能懂什么成语,还不都是你们给捧的 (空) - 葛观 08/11/2009 12:45 (11914
---------------------------------------
我当时就指出了,这个成语的意思我知道。当时没想是怎么错的,就是把错误改正了。现在想来,是写的时候手没跟上脑子,漏掉了一个”肖“字,把“千夫所指肖的公开信”写成了“千夫所指的公开信”,这样意思就搞反了。
我虽然文化水平比较低,语文也就小学程度,这个成语的意思还真知道,因为这太简单了,望文就能生义,没机会把意思理解反了。
有意思的是,这个成语我以期就用过,我还清查地记得在哪里用的,就在这里,就是同一件事,就是同一个人:
”500多人的公开信已用铁的事实表明,你昏教授是千夫所指!“http://www.xys.org/xys/ebooks/others/science/dajia8/xiaochuanguo331.txt
致远/葛观,我太让你们失望了,真的很遗憾。
谁让你们不幸生在中国呢,否则,怎么会遇到我呢。